五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

6.25 -- 口譯閱讀筆記 --

2023-06-25 23:47 作者:無念無想_D  | 我要投稿

翻譯分類:

(從翻譯工作的形態(tài)上,進行劃分)

口譯 vs 筆譯

# 口譯 #

  1. 交替?zhèn)髯g(譯員與說話人&聽話人 當面交談)

    a.要求“準、全、順”

    b.除語言外,可借助其他途徑(表情、肢體語言……)進行咨詢 or 確認等。

    c.“邊聽邊記然后再說” → 強調(diào)記憶和筆記等能力

  2. 同聲傳譯(譯者在專門的翻譯間中進行)

    a.注重整體的流暢感

    b.無法與發(fā)言人溝通交流

    c.“邊聽邊想邊說” → 強調(diào)多任務同時執(zhí)行的能力

反應+ 精神集中

? ? ? ?↑?

以上能力,要求很高(尤其是同聲傳譯)

# 筆譯 #

a.落諸于紙筆,需經(jīng)得起時間的考驗?

b.有更多的時間思考、推敲以及參考各類資料


筆譯 ** 交替?zhèn)髯g ** 同聲傳譯 (3者的關系)

語言精度(高到低):

筆譯 → 交替?zhèn)髯g → 同聲傳譯

時間要求(高到低):

同聲傳譯 → 交替?zhèn)髯g → 筆譯


6.25 -- 口譯閱讀筆記 --的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
江永县| 太原市| 盘山县| 泸溪县| 什邡市| 友谊县| 新竹市| 栾城县| 怀来县| 滦平县| 嘉善县| 白山市| 绥棱县| 九寨沟县| 达州市| 遂昌县| 南陵县| 精河县| 加查县| 延长县| 阿拉尔市| 砀山县| 邮箱| 阳新县| 五河县| 苍溪县| 兰考县| 东台市| 温宿县| 富顺县| 宿松县| 彰化县| 大渡口区| 璧山县| 辽阳县| 巴青县| 龙海市| 和顺县| 彩票| 会同县| 尉犁县|