五月天青色头像情侣网名,国产亚洲av片在线观看18女人,黑人巨茎大战俄罗斯美女,扒下她的小内裤打屁股

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

【Chinglish 中式英語】北京魯菜館(1)

2021-09-14 11:03 作者:AoiSTZ23  | 我要投稿

?By: Tao Steven Zheng(鄭濤)

我每次來中國都會發(fā)現(xiàn)許多“有趣的”漢英翻譯。這些漢英翻譯太奇怪了又好笑,所以我想知道到底是誰翻譯的???

今天,我們來看看北京一家魯菜館的一些爆笑漢英翻譯 。


(1) 肉沫燒餅 Fleshy foam baked wheat cake

這里的 “fleshy foam” (肉泡沫)應(yīng)該是從 “肉沫” 直譯過來的。他們把 “燒餅” 譯成 “baked wheat cake”。

【正確翻譯】Sesame buns stuffed with minced pork


(2) 清蒸圓子 Steamed mariko

Steamed 確實是 “清蒸” ,但 mariko 不是英文字。Mariko 是日語的 “圓子” 或 “丸子”。

【正確翻譯】Steamed meatballs



(3) 麻仁海蜇絲 cannabis jellyfish

這里的 “麻仁” 應(yīng)該是指芝麻(sesame),不過?“cannabis” 是大麻。所以他們把 “麻仁海蜇絲” 譯成 “大麻海蜇絲” 了...

【正確翻譯】Sesame jellyfish


(4) 素腰片 Element waist piece

這里的 “素” 應(yīng)該是指素食(vegetarian),不是元素(element)。

【正確翻譯】Vegetarian kidney slices


【Chinglish 中式英語】北京魯菜館(1)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
上杭县| 孙吴县| 巧家县| 闻喜县| 瑞昌市| 凤阳县| 泰州市| 朔州市| 海淀区| 洛隆县| 昆明市| 新兴县| 靖宇县| 宁乡县| 新巴尔虎右旗| 康乐县| 博野县| 沧源| 汶川县| 西充县| 都昌县| 平南县| 绥滨县| 佛坪县| 山东省| 漾濞| 湘乡市| 岗巴县| 临清市| 中卫市| 茌平县| 兴业县| 阳原县| 南昌市| 从江县| 彰武县| 黄冈市| 香格里拉县| 昌邑市| 湟中县| 兰溪市|